TESTIGOS DE JEHOVA ¿EGO EIMI PRUEBA DE JESUS SEA DIOS? RESPUESTA

 

 Dentro de tantas divergencias o persistencias por parte de la sociedad de los testigos de Jehová por negar la divinidad de Cristo, fervientemente acuden a muchas palabras de los textos originales de las sagradas escrituras para fundamentar su postura, creyendo que al sopesar estas palabras rompen la concordancia que tiene el pasaje de Juan 8.58 con el de Exodo 3.14. Tal es el caso de las palabra griegas EGOO EIMI en lo que respecta al nuevo testamento, y las hebras EHEYE ASHER EHEYE.

 Por tanto Voy a tratar de explicar con piedritas para ver si se entiende la cuenta.

 Veamos la realidad de lo que nos quiere decir Moshé al narrar lo acontecido en sus experiencias con el GRAN YO SOY.

 De acuerdo a la lxx en el pasaje de Éxo 3:14  leemos:

KAI EIPEN HO THEOS PROS MOOUSEN EGOO EIMI HO OON

και  ειπεν  ο  θεος  προς  μωυσην εγω ειμι ο [ων]

y       Dijo Dios a Moises yo soy el que [soy]

 [ων]= oon; es el acusativo de eimi [ειμι] soy, como presente subjuntivo, y como participio del pronombre: soy;  como “soy, existo, es, ser , existe; más no es: seré, o el ser.

 Este pronombre claramente está en presente y primera persona, y no es un imperfecto, pues oon como subjuntivo matiza o atribuye algo. Mas sim embargo al decir resultaré ser lo que resultaré ser, es un infinitivo optativo, una acción que puede no  realizarse, y que aún no se ha realizado;  además que de acuerdo al griego sería aplicable a la palabra ginomai, que es llegar a ser, existir, como en el caso de 2 sam 7.24: que dice según la lxx:: KAI SU KURIE EGENOU AUTOIS EIS THEON  και συ κυριε [εγενου] αυτοις εις θεον::

y tú, Señor, has sido hecho para ellos en Dios; [εγενου] está en tiempo aoristo segundo segunda persona, no en el presente ni en el futuro de ginomai. La tnm traduce asi: y tú mismo, oh Jehová, has llegado a ser su Dios, es importante hacer ver, que la traducción de la tnm es en presente infinitivo, cuando la oración es en aoristo, dado que este hecho fue limitado generación tras generación, porque que consecuentemente se rebelaban contra Adonai, y se apartaban de él.

 Ahora en la siguiete porción leemos:

KAI EIPEN OUTOOS EREIS TOIS HUIOIS ISRAEL HO OON APESTALKEN ME PROS HUMAS

και  ειπεν  ουτως  ερεις  τοις  υιοις  ισραηλ  ο  [ων(1)]  απεσταλκεν  με  προς  υμας

y     { le} dijo: {así} diras {a} los hijos {de} israel, el {que} [es(1)] me ha enviado {a} ustedes.

..las palabras entre llaves, se les llama aposición, palabras usadas para explicar lo que se dice. Osea, son palabras que no están en el griego.

(1) como se puede apreciar, es en tiempo presente, y gramaticalmente, es errado transcribir “el ser” cuando es notorio que Israel sabia de la existencia del Dios de sus padres.

 Ahora en cuanto al uso de la palabra oon, la cual algunos testigos toman para fundamentar su traducción de Juan 8.58, donde no aparece en texto griego,  de ninguna manera Jesús debió usar las palabras ο ων, para hacer concordar con exo 3.14 porque los Judios entendian bien que él se hacia igual a Dios, y por eso lo querían apedrear, pues Yeshúa habló en presente, confirmando que él es eterno, sin principio ni fin (rev. 22.13), por eso declara antes que abraham fuese YO SOY, como un ser presente en todo tiempo, y no limitado a éste.

Ahora, aún si hubiese utilizado el ho oon, este mismo esta en tiempo presente, y no en imperfecto para que se translitere como yo he sido, en todo caso, debería ser la palabra “ημην” o la “ην” la cuales son el imperfecto de ειμι, – he  estado, he existido, he  sido.   yo era, yo existía, yo fui, eramos, fuimos…-

Amigos testigos de Jehova, ho oon, no es un título, sino ques es eimí en caso acusativo, “EL QUE SOY, EL QUE ES” “EL QUE EXISTE”. En la primera predicación  ο  ων,  no es un sujeto, es un atributivo, y en el segundo caso, es un acusativo (calificativo).

 Ahora en juan 8.58, la palabra γενεσθαι, es el tiempo aoristo segundo infinitivo de ginomai en tercera persona, que es llegar a ser, nacer, que es totalmente diferente a existir en el tiempo por eso Yahshua habla en presente infinitivo, porque él no puede estar sujeto al tiempo como hemos dicho, porque él es eterno.

 Ahora de acuerdo a la traducción de la nacar colunga que citan nuestros amigos testigos en la palabra “ERA YO”, no es correcto que digan imperfecto, cuando se muestra claramente el tiempo aoristo segundo, y así como en la torres amat, la palabra YO EXISTO, no es un tiempo pasado, sino un presente infinitivo,

 Aclaro que esto no es una perspectiva anti TNM, de ninguna manera, simplemente declaro que esta mal traducida y he demostrado muchos casos, y aún faltan más. Ahora si eimi fuera aoristo o pasado o imperfecto, en lucas 7.8, juan 1.27, 3.28, 4.26, 6.20, 6.35, 8.12, juan 9.9, juan 14.6, 18.5, 18,6, 18.37,  como otros muchos mas la TNM hubiera vertido también, yo he sido, en lugar de yo soy, pero se nota claramente que cuando se trata de la divinidad de Cristo, simplemente desvían el sentido gramatical y escritural.

 ¿La expresion yo soy el ser hace una oración completa? No; amigos testigos, si Jesús esta declarando que él existe (presente) desde antes que Abraham naciera, como Le-Olam que es, él siempre está en el presente. la lxx dice: el que es, y no no el ser, como han errado algunos amigos testigos, y es ilogico que ho oon se traduzca como Yo soy, porque oon es el acusativo de eimi (soy),  como subjuntivo presente activo, y no como optativo,  ahora tocante a que Pablo se adjudicara una divinidad al decir  eimi o eimi en su declaración: “ Empero por la gracia de Dios soy lo que soy….(1 cor 15.10)” es un error y negación a la verdad de Dios al querer fundamentar una mala traducción con otras palabras o expresiones, pues Pablo habla del grado honorifico de ser un Apóstol, esto lo podemos constatar en su contexto anterior (1 cor 15.9) Como si uno que prosperó y dijera: gracias a mi esfuerzo soy lo que soy. ¿Por esto se atribuye ser Dios? Está atribuyendose el logro o éxito alcanzado, asi mismo habla Pablo, a diferencia que él se atribuye  ser apostol  por la misericordia de Adonai, y hay que ver que la TNM “no traduce he sido lo que he sido”.

 Ahora veamos todo los pasajes que me envían mis amigos testigos de jehova justificando la traducción de la palabra hebrea HAYA, la cual transliteran en su traducción del nuevo mundo como: RESULTARE SER LO QUE RESULTARE SER de exo 3.14, y YO HE SIDO de Jn 8.58

 Nota:- Los […] indican que hay sustantivo apositivo, y los (…) indican la palabra raiz.

Isa 14.24 – הָיָתָה hayatá (haya) – hará/ εσται (εσομαι) tiempo futuro de eimi.

Exo 6.7 – הָיִיתִי hayiti (haya) – seré / εσομαι – tiempo futuro de eimi.

Isa 55.11 – יִהְיֶה yiheye (haya) – será / εσται (εσομαι) tiempo futuro de eimi

2 sam 7.24 – הָיִיתָ hayitá (haya) – fuiste / εγενου (tiempo aoristo de γίνομαι, con genitivo de posesión.

2 sam 7.25 – עֲשֵׂה aséh (asa) – haz .- καθως asi como has

Deut 7.6 – לִהְיֹות liheyot (HAYA)– para serle / ειναι presente infinitivo de eimi. – serle

Deut 7.12 – הָיָה hayá (haya). Haber / εσται (εσομαι) tiempo futuro de eimi – será

Deut 7.14 – תִּהְיֶה tiheye (haya) – serás / εση (εσομαι) tiempo futuro de eimi segunda persona plural- serás

Deut 29.12 – כֹּרֵת korets (karat) -concertar, celebrar, pactar, poner. /  διατιθεται pactar, acordar presente indicativo.

Deut 29.13 – יִהְיֶה־לְּךָ yiheye-luka (haya)– te sea a ti. / εσται (εσομαι) tiempo futuro de eimi – será.

Deut 26.17 – לִהְיֹות liheyot (haya) – has, ha / ειναι presente infinitivo de eimi

1 cr 17.22 – הָיִיתָ hayitá (haya) – has. / εις preposición abverbial en sentido de dirección o propósito.

Jer 31.33 – וְהָיִיתִי vehajiti  (haya) – y seré / εσομαι tiempo futuro de eimi – serles.

Jer 30.22 – וִהְיִיתֶם vehayitem אֶהְיֶה  eheye (haya) – y me sereis – yo seré. / – – – –

Mal 3.17 – וְהָיוּ  vehayu (haya) – y seréis /  και εσονται (εσομαι tiempo futuro indicativo de eimi )- y seréis.

Num 23.19 – יַעֲשֶׂה yaaseh  (asa)- hará

Num 23.20 – errada la tnm al traducir: הִנֵּה בָרֵךְ לָקָחְתִּי

“he aquí he sido tomado para bendecir.

 Jinneh barike  lakajeti (lakaj – llamar)

He aquí [he sido] llamado a bendecir

Porque no se encuentra en el hebreo la palabra jaya en ninguna de sus conjugaciones.

Jer 7.23 – וְהָיִיתִי vehayiti (haya) – y seré

Gen 17.6 – וּנְתַתִּיךָ vonetattika (natan) – y haré de ti.

La tnm yerra al traducir: llegues a ser.

Gen 17.5 – וְהָיָה  vehaya (haya)  –y  será

Gen 17-7 – לִהְיֹות liheyot (haya) – para ser – errado en tnm traducir para que su resulte ser Dios.

Gen 17.8 – וְהָיִיתִי vehayiti (haya) – y seré –

Job 23.13 – יְשִׁיבֶנּו yoshi-nebu (– lo [hará] cambiar, no se encuentra la palabra haya en el hebreo. וַיָּעַשׂ   Bayúas – (asáh) – hizo.

Prov 19.21 – rabot maheashabot (rab, mahashaba) – [son] muchos pensamientos [lo que hay] no se encuentra la palabra haya,

Sal 33.9 – וַיֶּהִי  vayoehiy (haya) – y [fue] hecho. Aquí vemos un imperfecto.

Sal 33.10 – Yehvah hepir – Yahveh [hace] nulo. En esta oración no se encuentra la palabra haya en ninguna de sus conjugaciones, solo se aplica el apositivo.

Gen 12.2 – וֶהְיֵה veheye (haya)  – y serás

 Gen 15-5 –  כֹּה יִהְיֶה kko yiheyeh (haya) – así será

Isa 2.2 – יִהְיֶה yiheye Haya – será.

En todo este royo de pasajes que envian, han de notar la conjugación del verbo hebreo “haya”, donde de acuerdo al tiempo y modo hebreo, se aplica de diversas formas, en algunos casos, a los cuales se les llama desinencia, u excepciones, se escribe parecido en futuro, presente o infinitivo, pero que implique significar: “resultar ser” es un sin sentido gramatical y teológico, pues lo hace un posible imperfecto, y no completo..

 En el hebreo, el participio activo funge como adjetivo, y puede usarse como un adjetivo atributivo, tal como es el caso de אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה   “Eheye asher eheye” a decir, el (Adonai) se atribuye ser el que existe, y no un ser por existir o resultar ser;  el prefijo אֶ    como preposición  inseparable, conjuga en tiempo presente la oración al decir “YO SOY EL QUE SOY”, no como la errada acepción de la TNM y los que lo aceptan: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER” Porque Yahveh Adonai Eloheinu, está hablando en el presente porque él es eterno, y no está sujeto al tiempo, y como algunos implican que Yahveh significa el autoexistente, no puede ser correcto traducir, resultaré ser. Cuando ya es en realidad, pues en todo caso, es algo  que no se ha cumplido, y que no podría ser posible.

Esta entrada fue publicada en Evangelismo apostólico. Guarda el enlace permanente.

3 respuestas a TESTIGOS DE JEHOVA ¿EGO EIMI PRUEBA DE JESUS SEA DIOS? RESPUESTA

  1. Rafael Perez dijo:

    Hola
    No se puede negar el grado de divinidad que tuvo y tiene Jesus.
    Las citas biblicas siguientes lo corroboran: Juan 17:5.- Así que ahora, Padre, glorifícame al lado de ti mismo con la gloria que tenía al lado de ti antes que el mundo fuera.

    Provervios 8:22-35
    Romanos 1:18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que suprimen la verdad de un modo injusto, 19 porque lo que puede conocerse acerca de Dios está entre ellos manifiesto, porque Dios se lo ha puesto de manifiesto. 20 Porque las [cualidades] invisibles de él se ven claramente desde la creación del mundo en adelante, porque se perciben por las cosas hechas, hasta su poder sempiterno y Divinidad, de modo que ellos son inexcusables;

    bendiciones a todos

  2. Rafael Perez dijo:

    Aunque deseo que examinaran este documento que es pagado de la revista Atalaya del

    Sitio oficial de los testigos de Jehová
    Creencias Futuro Medicina Artículos Escríbanos Publicaciones Idiomas

    Nuestros lectores quieren saber

    ¿En qué sentido son uno Jesús y su Padre?Tema relacionado:

    ¿Es Jesucristo Dios?
    En Juan 10:30, Jesús dijo: “Yo y el Padre somos uno”. Muchas personas utilizan este versículo para justificar su creencia de que Jesús y el Padre forman parte de un Dios trino. Pero ¿es eso lo que Jesús quiso decir?

    Echémosle un vistazo al contexto. En el versículo 25, Jesús mencionó que sus obras las hacía en el nombre de su Padre. Y en los versículos 27 al 29 explicó que su Padre le había encomendado el cuidado de sus “ovejas”, refiriéndose a los discípulos. Estas dos declaraciones carecerían de sentido si Jesús y su Padre fueran el mismo ser. En este pasaje, lo que Jesús estaba diciendo podría resumirse así: “Nadie puede quitarme mis ovejas porque nadie puede quitárselas al Padre. Como mi Padre y yo somos tan unidos, quitármelas equivaldría a quitárselas a él”. Para ilustrar este punto de otro modo, imaginemos que un hijo dice: “Si alguien le hace daño a mi padre, es como si me lo estuviera haciendo a mí”. ¿Verdad que nadie pensaría que son la misma persona? Más bien, sus palabras demuestran la estrecha relación que existe entre ellos, igual que la que hay entre Jehová Dios y Jesús.

    Ellos también son “uno” en el sentido de que tienen los mismos objetivos, normas y valores. Jesús nunca quiso independizarse de Dios, a diferencia de Satanás y de nuestros primeros padres. Él mismo explicó: “El Hijo no puede hacer ni una sola cosa por su propia iniciativa, sino únicamente lo que ve hacer al Padre. Porque cualesquiera cosas que Aquel hace, estas cosas también las hace el Hijo de igual manera” (Juan 5:19; 14:10; 17:8).

    Aunque Dios y Jesús son muy unidos, cada uno posee una personalidad distinta. Jesús tiene sus propios sentimientos, pensamientos y experiencias, y puede tomar decisiones por su cuenta. Aun así, decidió someterse a la voluntad de su Padre, pues él mismo declaró: “Que no se efectúe mi voluntad, sino la tuya” (Lucas 22:42). Si Jesús no tuviera la posibilidad de tomar decisiones diferentes a las de su Padre, estas palabras no tendrían sentido. Además, si fueran realmente el mismo ser, indistinguible el uno del otro, ¿por qué le oró Jesús a Dios? ¿Y por qué admitió humildemente que había cosas que él no sabía, pero su Padre sí? (Mateo 24:36.)

    En muchas religiones se rinde culto a dioses que luchan entre sí, pese a ser miembros de la misma familia. Por ejemplo, en la mitología griega, Cronos derrocó a su padre, Urano, y devoró a sus propios hijos. ¡Qué diferente es la relación que Jehová tiene con su Hijo! Entre ellos hay verdadera unidad y amor. Sin duda alguna, saber esto nos motiva a quererlos más. Jesús también habló de la posibilidad de estrechar nuestro vínculo con ellos cuando oró a favor de sus discípulos: “Hago petición […] para que todos ellos sean uno, así como tú, Padre, estás en unión conmigo y yo estoy en unión contigo, que ellos también estén en unión con nosotros” (Juan 17:20, 21). ¡Qué privilegio poder estar en unión con los dos seres más importantes de todo el universo!

    Tal como hemos visto, cuando Jesús declaró que él y su Padre eran uno, no estaba diciendo que fueran parte de una misteriosa Trinidad. Más bien, estaba describiendo la profunda relación que tiene con Dios, la más estrecha que puede existir.
    Publicado en La Atalaya del 1 de septiembre de 2009
    Inicio | Creencias | Futuro | Medicina | Artículos | Escríbanos | Publicaciones | Idiomas | Índice

    Copyright © 2010 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. All rights reserved.

  3. RICARDO CRUZ dijo:

    lamentablemente los TJ siempre buscaran de alguna forma de negar la divinidad de JESUCRISTO y su papel como HIJO y DIOS, pero asi como en la TNM se ve esos errores en cuanto a su divinidad asi hay muchas otras relacionadas a eso pues esa traduccion esta acomodad a su doctrina y creencias de ellos. Ojala algun dia abran sus ojos a la LUZ de la verdadera palabra de DIOS porque como esta escrito: NO AÑADE O QUITE DE LA PALABRA DE DIOS – Apocalipsis 22:18-19.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s