¿La palabra era un dios? Traducción del Nuevo Mundo de Juan 1.1

¿La palabra era un dios? Greber y su apoyo espiritista para la traducción del nuevo mundo.

 

 

 

Dentro del lenguaje aplicado a la
traducción del griego a nuestro idioma, como al de muchas naciones, se ha hecho
de una forma parcial, por ejemplo en la palabra griega “logos“, a ésta la han traducido como Verbo, el cual viene siendo
un término de la Vulgata
del latín Verbum, a decir viene de roma. Y de allí el origen de la trinidad a
partir del pasaje de Juan 1.1, pero el estudio que corresponde a esto en
relación a la trinidad, lo veremos posteriormente, ahora nos centraremos en la
erudición de la sociedad Atalaya (watchtower), que en su mala traducción
denominada Traducción del Nuevo Mundo, ha distorsionado por completo las
sagradas escrituras.

 

En el griego original leemos:

 

En archee een ho logos kai ho logos een pros ton Theos, kai
Theos en ho logos

 

Jua 1:1  Ἐν  ἀρχῇ  ἦν ὁ  λόγος,  καὶ6    ὁ  λόγος  ἦν πρὸς  τὸν Θεόν,  καὶ Θεὸς ἦν  ὁ λόγος  

ionajan 1.1.

 

Jua 1:1  En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y
la Palabra
era un dios.

(Traducción del Nuevo Mundo)


                                             (un)  Aposicion

 

De acuerdo a la gramática, la sociedad atalaya, ha hecho uso
de la aposicíon, la cual es una palabra agregada a otra para explicarla, a
decir, para determinar el complemento directo de la oración “y la palabra era un
dios”.

 

Por ejemplo:

 

o antropos ejei adelfon, Petron

                                A esta palabra se aplica la aposición
“un”

el hombre tiene un hermano, Pedro

 

en el griego todos los
nombres y pronombres tienen formas por medio de las cuales el sujeto se
distingue del complemento directo.

 

Ejemplo
1                                                                          Ejemplo
2

Petros
blepei Fillipon                                         Petron blepei Fillipos

 

Fillippon
blepei Petros                                      Fillippos
blepei Petron

 

Pedro
ve a Felipe                                                          Felipe ve a
Pedro


Sujeto      complemento directo                                    Sujeto      complemento directo


En el ejemplo 1, el sujeto es Pedro, y el
complemento directo es Felipe, y en el ejemplo 2 Felipe es el sujeto, y Pedro el complemento directo. ¿Cómo podemos determinar esto? En el griego
encontramos dos terminaciones, 
os, y
on, éstas son formas flexionales, y son variables según el uso de la oración.
Las terminaciones
ος (os) , indican que la palabra es un sujeto; y la
terminacion
on (όν), indica que la palabra es un complemento directo.

 

 

En el caso nominativo, el sujeto lo determinara la
terminación os (
ος),

 

Petros
blepei ton antropon

Nominativo           acusativo

 

Pedro        ve      
al    Hombre

 

kai
ho logos een
pros ton
Theon

 

                                        

Nominativo             Acusativo   complemento directo

sujeto

 

Y
la Palabra
era acerca de Dios

 

¿Por
qué Palabra es el sujeto? R.- La terminación os (
ος), lo esta indicando

¿Por
qué Dios es el complemento directo?  R.-
La terminación os (
), lo esta indicando, así como el acusativo “de”

 

En archee een ho logos, kai
ho logos een
pros ton
Theon, kai Theos en
ho logos

ionajan 1.1.


Jua 1:1  En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y
la Palabra
era u
n dios.

TMN)

 

Artículo indefinido

 

 

La sociedad atalaya, al traducir la tercera
clausula u oración, lo hace aplicando un artículo indefinido, pero ¿es esto
correcto? R.- No, porque no está debidamente aplicado de acuerdo a la gramática
del griego, la palabra traducida como Dios, no es un complemento directo, sino
que es un sujeto nominativo.

 

 kai
Theos en
ho logos

 

La
terminación
os  , nos está indicando que hay
dos sujetos, pero si en el caso de Theos (
Theos) la terminación fuera on (Theòn = Theon) en
vez de os (
os), entonces si se pudiera utilizar el articulo indefinido “un”

 

Si
fuera así en el griego original:

 

                                  kai Theon en
ho logos

 

Complemento
directo

                                                                 Sujeto
nominativo

 

Entonces
si pudiera traducirse como: “y la
Palabra era un dios”.

 

Pero
no es así el caso, sino que tenemos dos sujetos nominativos

 

kai Theos en ho logos

 

Resumiendo, aún si fuera la terminación para lógos
la de on, aún así el acusativo, claramente seguiría indicando que es Dios
mismo.

 

Esta entrada fue publicada en Evangelismo apostólico. Guarda el enlace permanente.

11 respuestas a ¿La palabra era un dios? Traducción del Nuevo Mundo de Juan 1.1

  1. Carlos A. Doante dijo:

    Agradezco su comentario apologético en favor de la Trinidad; sin embargo, difiero en su comentario de que “verbum” sea originario de Roma. Tal vez quiso decir que es voz Latina, lo cual es diferente. Verbum es de género neutro. Aplicado a Juan 1:1 se convierte en masculino, y siempre con letra mayúscula hace referencia a Jesucristo hecho carne, y nunca a la idea platónica o filónica del logos como una “fuerza” impersonal. En el contexto johánico, el Verbo (Jesucristo) se hace claro por los pronombres “él” que siguen. Gracias por la oportunidad de compartir con Uds.

  2. Carlos A. Donate dijo:

    Disculpen, mi apellido es Donate.

  3. Mauricio Gavilanes dijo:

    Hola
    ¡Si! ,Jesus fue el Dios unigenito cuando estuvo en el cielo con su Padre Jehova.
    Sino que me responden a lo que consta escrito en Juan 17:5 ( en esta cita biblica muy claramente Jesus se refiere a su Padre con la frase ” con la gloria que tuvo contigo” antes de que el mundo existiese). Otra es Juan 8:58
    En proverbios 8:22-35 en el versiculo 30 (fuente biblia catolica ” Dios habla hoy) se refiere a que Jesus juguetaba o se deleitaba con las maravillas del cielo y estuvo a lado de su Padre como un obrero maestro en la creacion de todas las cosas del universo. Esta cita biblica se refiere a la sabiduria que es la palabra o verbo de Dios. y tiene concordancia con Juan 1:1y2.
    Proverbios 8:22-35 en adelante se refiere a cuando Dios creo la sabiduria que vendria a ser la palabra o verbo divino de Dios, es decir Jesus su Hijo
    En Juan 1.2 se refiere a que el verbo o la palabra estaba con Dios, mas no que era Dios, por esta situacion es que los TJ en su biblia escriben en Juan 1:1 la frase “era un Dios”
    Otra cita biblica que demuestra que Jesus es el unigenito de la creacion es Colosenses 1:15; 2 Co 4:4 en esta ultima se refiere a Jesus como la imagen de Dios.
    Juan 17:25 es otra cita que demuestra que Jesus es el Hijo de Dios y asi hay muchas mas que demuestran que Jesus tiene su grado de divinidad.
    Al escribir esto nadie puede negar que se la ha entregado toda la potestad y autoridad para juzgar asi como para que todas las oraciones al Padre sean dirigidas en nombre de el 1 TIm 2:5 ya que Jesus es nuestro mediador, abogado, intercesor por nuestros pecados

    Bendiciones a todos

    • ioannes2011 dijo:

      Paz a vos amigo, en lo que me dices que Jesús sea el Dios unigénito, es un concepto errado, pues un dios para ser engendrado tiene que haber tenido una madre ‘diosa’, por tanto, el que fue engendrado fué el hijo ‘la carne’.

      Ahora vamos a aclarar también la traducción del pasaje de Juan 1.18, de donde tomas la idea del ¿dios unigenito, en donde en la forma de verter la traducción del griego, se cometen dos faltas mas:

      1.- No respetan la gramática del griego en el uso del genitivo modificante como adjetivo ambiguo.

      2.- la Traducción no es concordante en la esencia de las propias escrituras, tocante a la negación de la existencia de otros dioses junto a Jehová (Deut. 32.38, Isaías 43.10 entre otros.)

      ¿Qué es un caso genitivo modificante como adjetivo ambiguo?

      El caso genitivo modificante como adjetivo ambiguo, es cuando un nombre no es modificado por ningun artículo definido.

      Ejemplo:

      georgos kakos pude significar: el labrador es malvado, o el labrador, quiero decir, el malvado, o uno malvado.

      marias amnos puede significa: El cordero de Maria; o el cordero, quiero decir, el de María.

      Traducciones que dependerán siempre del contexto, el suceso que se este narrando.

      Ahora, echemos un vistazo a la traducción que ha hecho el comité de la Watchtower, en su Versión del nuevo mundo, al pasaje de Juan 1.18.

      Jua 1:18 Theon 2316[GOD] oudeis 3762[NO ONE] eoraken 3708(5758)[HAS SEEN] popote 4455[AT ANY TIME;] [THE] monogenes 3439[ONLY BEGOTTEN] Theos 2316 [God,] ho 3588[WHO] on 5607(5752)[IS] eis 1519[IN] ton 3588[THE] kolpon 2859[BOSOM] tou 3588[OF THE] patros 3962[FATHER,] ekinos 1565[HE] exegesato 1834(5662)[DECLARED “HIM”.]

      Jua 1:18 A Dios ningún hombre lo ha visto jamás; el dios unigénito que está en [la posición del] seno para con el Padre es el que lo ha explicado.

      Como vemos, las palabras griegas monogenes 3439[ONLY BEGOTTEN] ?e?? 2316 [God], no están antecedidas por artículo definido alguno que las modifique, por lo cual, es un caso genitivo modificante como adjetivo ambiguo, por lo cual la traducción correcta es: “el unigénito de Dios”, ¿Por qué? Porque de acuerdo a la gramática griega, en ocasiones, no siempre, algunos sustantivos repetidos forman el caso genitivo atributivo, como en el caso de la palabra Theos.

      Theon(1ª vez) oudeis eoraken popote monogenes Theos (2ª vez).

      A Dios nadie ha visto Jamás El unigénito de Dios.
      y de acuerdo al uso de la aposición en la gramática griega, es correcto, traducir esta parte como: El Hijo Unigénito. ¿porque? porque la aposición se utiliza para explicar lo que se relata, pues en la siguiente oración leemos: “que está en el seno del Padre” la aposición Hijo, explica la relación o sentido con el sustantivo Padre.

      La aposición es la palabra agregada con el fin de explicar una palabra.

      Ok’ que Dios te bendiga.

  4. jose pineda dijo:

    perfecto ionnes2011…¿Como hago para aprender el griego?????

  5. Mauricio Gavilanes dijo:

    Hola a los dueños de este blog

    Les solicito comedidamente que no borren mis comentarios. ¡ asi no se juega señores!, en este blog no existe libertad de expresion escrita.
    Cada que escribo un comentario no se graba y no aparede escrito

    Saludos

    • Mauricio Gavilanes dijo:

      No son nada eticos al actuar asi. Con mis comentarios yo no estoy insultandoles, solo escribo el punto de vista de los testigos de Jehova

      Si no van actuar asi, es decir con etica periodistica es mejor que quiten o borren este blog de la web

      Saludos a Uds

      • Mauricio Gavilanes dijo:

        Yo siempre he pensado que Jesus es el Hijo de Dios, y no Dios.
        Mas bien esa es la creencia trinitaria que no es una doctrina netamente biblica sino que fue inventada y escrita por escritores y emperadores romanos, osea seres humanos comunes y no hombres inspirados por Espiritu Santo como fueron Mateo, Juan. Daniel, Lucas, Isaias, Job, Ezequiel, etc etc
        Investiguen quienes fueron Tertuliano, Constantino y Atanasiocon respecto a la teroria de la trinidad de Dios.
        Bendiciones para todos

      • ioannes2011 dijo:

        hola amigo GAvilanes, en ningun momento se ha borrado tus comentarios, todos estos son bienvenidos, verifica si los envias bien, ok. gracias por participar

    • ioannes2011 dijo:

      en efecto, la trinidad no es una enseñanza biblica, ahora en conclusion, Juan en su 1ra epistola cap 5 verso 20 habla de Yeshúa, enfatizando que él es el Eloh’im verdadero y la vida eterna. No hay otro dios junto a Yahveh….

  6. Gonzalo Teran dijo:

    Hola
    Y que me dicen a lo que consta escrito en 1 juan 5:5. Esta cita bíblica destruye toda la concepción trinitaria. Jesús no puede ser Hijo de si mismo. Eso es ilógico, no tiene sentido.
    Deseo respuestas.
    bendiciones a todos

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s